1
00:00:03,470 --> 00:00:05,570
visit us at
www.subindonesia.blogspot.com

2
00:00:05,650 --> 00:00:08,965
if you want to know about your father's death, come
Come here tomorrow morning around 7 to 9 o'clock

3
00:00:09,193 --> 00:00:10,463
there's one more thing to hunt down.

4
00:00:10,463 --> 00:00:12,108
Nobleman Kim Ik Hee wants to meet you.

5
00:00:12,108 --> 00:00:13,211
Kim Ik Hee

6
00:00:13,211 --> 00:00:15,261
to thank you for
has saved my life.

7
00:00:15,261 --> 00:00:17,117
do you know how long I've been looking for you?

8
00:00:21,557 --> 00:00:22,264
what happened?

9
00:00:22,264 --> 00:00:23,455
my master died.

10
00:00:23,856 --> 00:00:24,516
What are you doing?

11
00:00:24,516 --> 00:00:25,869
I Ryung live in Nam Mun.

12
00:00:33,871 --> 00:00:34,707
why are you screaming?

13
00:00:34,707 --> 00:00:36,241
do not use your left arm.

14
00:00:36,470 --> 00:00:38,167
can't stop it.

15
00:00:38,372 --> 00:00:40,218
can't let him go....

16
00:00:52,910 --> 00:00:54,362
Episode 16

17
00:01:05,296 --> 00:01:06,808
why did the wall collapse so easily?

18
00:01:20,149 --> 00:01:21,152
because they absorb water.

19
00:01:25,943 --> 00:01:27,739
Our Iljimae?

20
00:01:27,739 --> 00:01:28,604
Yup

21
00:01:29,099 --> 00:01:31,780
Iljimae saves Eun Bok.

22
00:01:32,065 --> 00:01:36,473
he also saved everyone
the person locked there.

23
00:01:37,689 --> 00:01:39,558
finally I was able to swallow the biscuit pieces
which stopped in my throat.

24
00:01:40,867 --> 00:01:43,011
Hey, do you have time?
Choking on a piece of biscuit?

25
00:01:46,198 --> 00:01:47,464
has everyone heard?

26
00:01:48,032 --> 00:01:48,800
Our Iljimae

27
00:01:49,099 --> 00:01:50,198
kidnapped Jung Myung So and his son.

28
00:01:50,198 --> 00:01:54,109
and shipped them to the Qing state.

29
00:01:55,251 --> 00:01:58,841
that's good.

30
00:02:08,488 --> 00:02:09,721
You come.

31
00:02:13,544 --> 00:02:14,895
this is so strange.

32
00:02:15,820 --> 00:02:17,920
Your wounds are almost healed

33
00:02:18,734 --> 00:02:21,178
but why is it getting worse?
in one night?

34
00:02:26,351 --> 00:02:27,273
are you crying?

35
00:02:28,974 --> 00:02:30,579
no

36
00:02:32,621 --> 00:02:33,784
you....

37
00:02:34,103 --> 00:02:36,085
your son will not die.

38
00:02:37,272 --> 00:02:38,792
if he gets hurt again

39
00:02:39,132 --> 00:02:40,965
I think we're going to sink
in a sea of tears.

40
00:02:46,848 --> 00:02:48,619
after the news about the thief

41
00:02:49,630 --> 00:02:53,086
kidnapped Jung Myung Soo and his son
and shipped them to the Qing state

42
00:02:53,293 --> 00:02:55,839
spread throughout the country.

43
00:02:55,839 --> 00:02:58,110
There is no turning back
now, Your Majesty.

44
00:02:58,319 --> 00:02:59,710
about this case,

45
00:03:00,242 --> 00:03:04,480
some imperial reports
already checked why the palace

46
00:03:04,480 --> 00:03:07,552
have not yet made a response to
cruelty of Jung Myung Soo and his son.

47
00:03:07,952 --> 00:03:10,318
The situation was getting out of control.

48
00:03:10,318 --> 00:03:15,992
More than that, the students at Sung Kyun
have begun to issue their protests.

49
00:03:16,264 --> 00:03:17,121
Not only that,

50
00:03:17,356 --> 00:03:20,544
Because the Palace did not comply
his promise to the people,

51
00:03:20,820 --> 00:03:25,239
they gathered at the front
Qing Kingdom Embassy.

52
00:03:25,239 --> 00:03:26,160
your Honour!

53
00:03:26,510 --> 00:03:30,568
The situation has become so serious that we...
can't protect Jung Myung Soo anymore.

54
00:03:30,790 --> 00:03:31,820
Therefore, we are now

55
00:03:32,228 --> 00:03:36,238
have no choice but
deported Jung Myung Soo.

56
00:03:37,074 --> 00:03:37,806
but...

57
00:03:37,806 --> 00:03:39,189
Jung Myung Soo too

58
00:03:39,502 --> 00:03:42,815
causing a series of bad incidents..

59
00:03:43,346 --> 00:03:46,954
He wouldn't have the courage
to report it to the Qing Empire.

60
00:03:47,301 --> 00:03:51,268
Your Majesty, please agree to this.

61
00:03:51,268 --> 00:03:54,882
Arrest and interrogate citizens

62
00:03:54,882 --> 00:03:59,845
and falsely accused citizens of being
Iljimae's partner was a very serious mistake.

63
00:04:04,930 --> 00:04:10,282
Therefore, deport immediately
Jung Myung Soo and Jung Ji Yong

64
00:04:10,282 --> 00:04:13,541
who was no longer respected by the people of Chosun.

65
00:04:14,073 --> 00:04:15,154
your Honour!

66
00:04:15,403 --> 00:04:20,174
On this occasion, I will make
some reforms regarding the imperial system.

67
00:04:20,810 --> 00:04:23,009
People like that

68
00:04:23,009 --> 00:04:25,756
Mandarin Lee Myung who has taken advantage
authority to enrich themselves.

69
00:04:26,637 --> 00:04:28,659
and Jung Hyung Kyu,
vice principal Hong Moon.

70
00:04:29,283 --> 00:04:30,881
nobleman Kim Woo Jin

71
00:04:31,300 --> 00:04:32,888
nobleman Oh Gak Soo

72
00:04:32,888 --> 00:04:34,513
will be dismissed

73
00:04:34,513 --> 00:04:35,829
and his wealth was confiscated

74
00:04:36,115 --> 00:04:39,710
to let them reflect on mistakes
what they have done to the people.

75
00:04:42,066 --> 00:04:43,656
Damn Iljimae...

76
00:04:44,209 --> 00:04:45,969
you're brave...

77
00:04:50,276 --> 00:04:53,003
you dare to treat me, one
Mandarin Jung Myung So, like this?

78
00:04:53,453 --> 00:04:55,016
damn it.

79
00:04:55,655 --> 00:04:57,949
Dare to bully the people.

80
00:04:57,949 --> 00:04:59,545
Look at the results..

81
00:05:00,461 --> 00:05:03,688
In this world, dogs win and horses lose.

82
00:05:03,688 --> 00:05:07,294
don't bark 'woof woof' like a dog.

83
00:05:07,294 --> 00:05:11,850
if it barks 'woof woof',
your results will be like them..

84
00:05:12,073 --> 00:05:15,812
The one who can stop them
not the noble one but Iljimae.

85
00:05:16,404 --> 00:05:17,834
if it wasn't Iljimae

86
00:05:18,072 --> 00:05:20,310
the civilian Mandarins did not
will wink their eyes

87
00:05:22,016 --> 00:05:27,542
From now on, I will be respectful
Iljimae as my older brother.

88
00:05:28,215 --> 00:05:29,126
What are you saying?

89
00:05:29,385 --> 00:05:31,329
big brother from the Ajik gang?

90
00:05:31,537 --> 00:05:35,175
This man, Iljimae is our king.

91
00:05:35,773 --> 00:05:37,833
our sun.

92
00:05:39,386 --> 00:05:40,574
king?

93
00:05:41,630 --> 00:05:44,100
does that mean...?

94
00:05:45,008 --> 00:05:49,175
How can there be 2 suns
under the same sky?

95
00:05:49,175 --> 00:05:50,714
in my eyes,

96
00:05:51,195 --> 00:05:53,352
he is the shining sun
which sends warmth.

97
00:05:53,556 --> 00:05:57,237
He is respected by the people.

98
00:06:01,972 --> 00:06:05,157
king? king?

99
00:06:29,143 --> 00:06:30,494
Father?

100
00:06:31,242 --> 00:06:34,430
Finally I came back after
9 years of departure.

101
00:06:35,751 --> 00:06:36,864
my son.

102
00:06:37,857 --> 00:06:40,985
you hurt a lot because
this useless father.

103
00:06:41,521 --> 00:06:42,414
Father!

104
00:06:46,539 --> 00:06:48,112
It must be hard for you!

105
00:06:48,463 --> 00:06:50,027
that's not how it is, your honor.

106
00:06:53,136 --> 00:06:55,842
don't feel sad anymore.

107
00:06:56,307 --> 00:06:58,679
I've thrown a party
to welcome you back.

108
00:06:59,205 --> 00:07:02,221
but this country recently
is in a difficult situation.

109
00:07:02,557 --> 00:07:06,170
people's anger has not completely subsided,
so I was asked to keep it simple.

110
00:07:06,606 --> 00:07:08,328
you're right dad!

111
00:07:08,774 --> 00:07:13,174
OK, you must be feeling tired after the trip
your length. Go back to your room to rest

112
00:07:13,754 --> 00:07:18,168
I will go back to my room and rest
because I don't feel well.

113
00:07:26,192 --> 00:07:27,186
your Honour.

114
00:07:27,531 --> 00:07:30,409
should we have a big party?

115
00:07:30,676 --> 00:07:34,602
let all the mandarins celebrate
the return of the crown prince.

116
00:07:36,860 --> 00:07:41,496
Jung Myung Soo was just deported and...
the crown prince is now back.

117
00:07:43,078 --> 00:07:45,447
don't you know what this means?

118
00:07:46,949 --> 00:07:52,445
It was clear that the Qing Empire compromised
with the Crown Prince to overthrow me.

119
00:07:54,976 --> 00:07:57,058
I have to take action now.

120
00:07:58,051 --> 00:08:00,103
it is truly difficult to sit on this throne.

121
00:08:01,016 --> 00:08:02,977
and it is very difficult to stay on this throne.

122
00:08:04,648 --> 00:08:07,173
I will never give up
this throne to anyone.

123
00:08:15,829 --> 00:08:18,087
big bro, congratulations!

124
00:08:18,314 --> 00:08:22,622
you're really good, really good.

125
00:08:25,234 --> 00:08:26,978
you are allowed to make shoes for the palace

126
00:08:27,198 --> 00:08:28,574
Uhm...how about you
first time entering the palace

127
00:08:28,790 --> 00:08:31,865
I will really miss Hyung Syung.

128
00:08:32,081 --> 00:08:34,297
Hey, I'll be going out often to buy ingredients.

129
00:08:34,641 --> 00:08:35,584
Happy!

130
00:08:36,212 --> 00:08:37,011
uncle!

131
00:08:37,011 --> 00:08:38,373
I'm here.

132
00:08:40,225 --> 00:08:43,887
how can someone like you
have a son like him?

133
00:08:44,151 --> 00:08:45,453
I can't understand!

134
00:08:45,755 --> 00:08:47,037
damn you!

135
00:08:49,278 --> 00:08:51,227
Because he looks like his mother.

136
00:08:52,592 --> 00:08:54,841
Ah, there is good news.

137
00:08:55,390 --> 00:08:56,260
What's that?

138
00:08:58,022 --> 00:09:02,290
they will hold
formal wedding ceremony.

139
00:09:03,272 --> 00:09:04,054
wedding ceremony?

140
00:09:04,652 --> 00:09:08,036
aiiggooo, enough living together
because both of them are too old.

141
00:09:08,588 --> 00:09:10,139
so embarrassing!

142
00:09:10,139 --> 00:09:11,653
I'm so embarrassed.

143
00:09:13,136 --> 00:09:16,754
Come to think of it, your father is also embarrassed.

144
00:09:16,754 --> 00:09:17,677
Why?

145
00:09:17,928 --> 00:09:19,048
ask me why?

146
00:09:19,338 --> 00:09:21,184
you really don't know anything.

147
00:09:22,495 --> 00:09:24,029
your father and your mother,

148
00:09:25,433 --> 00:09:27,703
you better think of an idea,

149
00:09:28,055 --> 00:09:29,280
what idea?

150
00:09:32,101 --> 00:09:35,221
wait, what did you say....?

151
00:09:35,221 --> 00:09:38,612
my parents live together
without a wedding ceremony?

152
00:09:38,890 --> 00:09:40,512
It is not like that.

153
00:09:41,051 --> 00:09:42,852
they...

154
00:09:44,775 --> 00:09:48,496
Think of a way to make them
the perfect wedding night.

155
00:09:49,906 --> 00:09:52,029
That's what filial children do.

156
00:10:01,122 --> 00:10:03,798
Your wound hasn't healed yet, why?
are you even going for a walk?

157
00:10:07,634 --> 00:10:08,374
Mother!

158
00:10:08,636 --> 00:10:10,649
I heard you and dad haven't
holding a wedding ceremony.

159
00:10:12,583 --> 00:10:13,905
what made you suddenly
ask like that?

160
00:10:15,012 --> 00:10:17,365
Why didn't you tell me before?

161
00:10:17,973 --> 00:10:18,731
don't worry mom.

162
00:10:19,253 --> 00:10:21,171
I will.....

163
00:10:22,636 --> 00:10:23,309
Oh, no

164
00:10:23,309 --> 00:10:24,740
just wait until my shoulder
completely healed.

165
00:10:24,740 --> 00:10:26,892
I will ask for my wages from Ajik's gang.

166
00:10:26,892 --> 00:10:29,149
and prepare the wedding party
a big one for both of you.

167
00:10:29,468 --> 00:10:31,491
are you going to prepare with
dirty money?

168
00:10:31,491 --> 00:10:32,632
wedding ceremony?

169
00:10:33,173 --> 00:10:35,791
Haven't you left Ajik's gang yet?

170
00:10:36,136 --> 00:10:37,600
OK, I just...

171
00:10:38,470 --> 00:10:40,561
want to do my job as
child to mother and father.

172
00:10:41,572 --> 00:10:42,685
If you're not happy, fine...

173
00:10:51,384 --> 00:10:52,194
what is this?

174
00:10:55,313 --> 00:10:57,204
You really prepared beforehand?!

175
00:10:58,148 --> 00:10:59,868
how long have you kept it?
this much money?

176
00:11:00,947 --> 00:11:03,290
mother, I will definitely pay you again.

177
00:11:03,832 --> 00:11:06,640
from now on, this bride-to-be
no need to do anything else.

178
00:11:06,928 --> 00:11:09,160
just pay attention to yourself, okay?

179
00:11:09,421 --> 00:11:10,972
remember to prepare
professionally.

180
00:11:12,073 --> 00:11:13,144
understand ma'am!

181
00:11:13,561 --> 00:11:15,318
My beautiful Dan-ee,

182
00:11:16,008 --> 00:11:16,629
Oh yeah!

183
00:11:17,006 --> 00:11:18,464
why did dad go?

184
00:11:31,130 --> 00:11:34,612
I created this karma.

185
00:11:37,061 --> 00:11:38,639
My poor Ryung

186
00:11:40,193 --> 00:11:41,969
how is this?

187
00:11:44,486 --> 00:11:47,941
damn that's brave
described Ryung like that

188
00:11:47,941 --> 00:11:49,917
made me almost unable to recognize him.

189
00:11:50,142 --> 00:11:51,753
I should have recognized it.

190
00:11:53,655 --> 00:11:54,655
what are you doing here dad?

191
00:11:56,026 --> 00:11:58,876
There isn't any.

192
00:11:59,643 --> 00:12:00,692
what's wrong son?

193
00:12:03,649 --> 00:12:04,859
didn't you hear anything?

194
00:12:05,098 --> 00:12:07,056
Uncle Kongkal and Aunt Shim Deok are getting married.

195
00:12:08,893 --> 00:12:10,997
Uh, I've heard that.

196
00:12:11,688 --> 00:12:13,184
Look! you are jealous of them.

197
00:12:13,435 --> 00:12:14,320
don't worry dad.

198
00:12:14,563 --> 00:12:15,883
You still have this filial son.

199
00:12:16,124 --> 00:12:19,930
on this occasion, I will prepare
a wedding ceremony for you
and our beautiful Dan-ee.

200
00:12:20,664 --> 00:12:23,236
what wedding ceremony? we are too old

201
00:12:23,819 --> 00:12:25,858
If you're that bored, go to sleep.

202
00:12:26,430 --> 00:12:30,068
You're bored because you don't have a job, right?

203
00:12:30,068 --> 00:12:31,223
not like that. That is not what I mean.

204
00:12:31,223 --> 00:12:32,471
you and.....

205
00:12:32,471 --> 00:12:33,745
Don't disturb me okay?

206
00:12:36,759 --> 00:12:39,052
you'll never know
what will happen tomorrow.

207
00:12:42,997 --> 00:12:44,882
Still embarrassed about your age?!

208
00:12:45,298 --> 00:12:46,146
you're embarrassed right?

209
00:12:46,431 --> 00:12:47,731
don't talk like that again.

210
00:12:56,404 --> 00:13:00,325
that's right. you never know
what will happen tomorrow.

211
00:13:01,569 --> 00:13:03,144
you never know what
will happen.

212
00:13:05,600 --> 00:13:08,924
I should at least hold a wedding ceremony
for my mother and father, and then I could feel relieved.

213
00:13:09,612 --> 00:13:11,740
if so, date
My wedding has been postponed, right?

214
00:13:11,740 --> 00:13:13,505
Seo Dol's wedding will be held before me?

215
00:13:15,165 --> 00:13:16,100
Beautiful Deokee

216
00:13:16,671 --> 00:13:18,373
We've done it often, right?

217
00:13:19,047 --> 00:13:23,459
Hyung Syung and I will be responsible
for wedding attire and controlling
wedding ceremony.

218
00:13:23,900 --> 00:13:25,310
I'll take care of the drinks.

219
00:13:25,760 --> 00:13:26,905
that's great. everything has been arranged.

220
00:13:27,384 --> 00:13:28,468
Auntie, please cook delicious food.

221
00:13:28,468 --> 00:13:29,757
what about you guys?

222
00:13:32,153 --> 00:13:34,215
aren't there our other specialties?!

223
00:13:35,055 --> 00:13:36,909
stimulate their evening

224
00:13:36,909 --> 00:13:39,271
is our responsibility.

225
00:13:39,271 --> 00:13:41,308
I'm going to do some shows

226
00:13:45,757 --> 00:13:46,635
what happened?

227
00:13:47,266 --> 00:13:48,461
what happy thing happened?

228
00:13:49,410 --> 00:13:50,232
my stomach.

229
00:13:51,330 --> 00:13:52,756
Rice is ready to be served.

230
00:13:53,281 --> 00:13:56,404
where are you guys going when
Our discussion isn't finished yet?

231
00:13:57,042 --> 00:14:00,136
Dae Shik, Tok is there. Let's eat.

232
00:14:00,863 --> 00:14:02,296
where did all those people go?

233
00:14:03,453 --> 00:14:05,044
what's wrong with them?

234
00:14:09,258 --> 00:14:11,458
Your Honour!

235
00:14:12,062 --> 00:14:16,612
I have something to do with you.

236
00:14:22,683 --> 00:14:24,223
why are there so many beggars here?

237
00:14:25,487 --> 00:14:27,200
Isn't this Mr Byun's accommodation?

238
00:14:27,751 --> 00:14:28,479
definitely wrong.

239
00:14:30,883 --> 00:14:33,267
I heard this is the most elegant inn
in this forbidden city.

240
00:14:34,238 --> 00:14:36,121
why are the beggars here....?

241
00:14:37,434 --> 00:14:39,216
this is a waste of time.

242
00:14:40,698 --> 00:14:41,683
let's go somewhere else.

243
00:14:43,784 --> 00:14:44,680
ladies! ladies!

244
00:14:45,413 --> 00:14:47,637
Their wedding preparations are complete.

245
00:14:47,937 --> 00:14:49,027
Oh my God...so embarrassing.

246
00:14:49,842 --> 00:14:50,498
who's that?

247
00:14:50,902 --> 00:14:54,138
it was uncle Seo Dol and aunt who lent you
hanbok on the day of the demonstration at that time.

248
00:14:54,388 --> 00:14:55,778
he lost one of his front teeth.

249
00:14:56,349 --> 00:14:57,735
he is my father's friend.

250
00:14:58,628 --> 00:15:02,561
where will their wedding be held?

251
00:15:07,826 --> 00:15:08,770
what's wrong with you?

252
00:15:09,589 --> 00:15:11,475
those guys don't want to play with me

253
00:15:13,866 --> 00:15:14,589
Beautiful Dan-ee

254
00:15:15,911 --> 00:15:18,269
does my body smell bad?

255
00:15:25,649 --> 00:15:27,948
What's that? Did you sew clothes for Kongkal?

256
00:15:33,401 --> 00:15:34,170
Oh, my God!

257
00:15:35,928 --> 00:15:40,085
even the beautiful Dan-ee
treat me like that, huh?!

258
00:15:41,346 --> 00:15:42,567
have I done something wrong?

259
00:15:45,944 --> 00:15:47,653
My body smells bad, right?

260
00:15:49,862 --> 00:15:50,774
Father!

261
00:15:51,644 --> 00:15:54,179
Bull dung, horse dung,
Dog poop won't work.

262
00:15:54,648 --> 00:15:56,084
please buy better things dad

263
00:15:56,312 --> 00:15:57,706
I understand little girl.

264
00:15:58,606 --> 00:15:59,854
I'm a skilled con artist, not you.

265
00:16:00,157 --> 00:16:01,919
Do not be late. you have to go back
before the wedding ceremony.

266
00:16:02,451 --> 00:16:05,175
if you go to the embroidery house again,
I'll tell mom.

267
00:16:05,622 --> 00:16:06,446
Mother?

268
00:16:07,713 --> 00:16:09,887
Your facial skin is indeed thick.

269
00:16:10,547 --> 00:16:11,594
I understand bad girls.

270
00:16:26,070 --> 00:16:27,229
What.....?

271
00:16:28,384 --> 00:16:29,581
What's that?

272
00:16:30,432 --> 00:16:33,237
isn't this a wild boar?

273
00:16:34,789 --> 00:16:37,065
Wedding ceremonies are not possible
without meat.

274
00:16:39,132 --> 00:16:40,392
This is for you.

275
00:16:40,630 --> 00:16:42,096
I caught it myself.

276
00:16:45,116 --> 00:16:45,827
Have you come yet?

277
00:16:49,162 --> 00:16:50,362
isn't this Jung Shao's lantern?

278
00:16:51,155 --> 00:16:53,239
is someone getting married?

279
00:16:54,419 --> 00:16:55,145
young master.

280
00:16:55,824 --> 00:16:58,287
Ryung seems to be a dutiful child.

281
00:16:58,746 --> 00:17:01,169
he prepared the wedding ceremony
for his parents.

282
00:17:05,839 --> 00:17:08,128
Their wedding ceremony will be held
at Miss Eun Chae's inn tomorrow.

283
00:17:08,400 --> 00:17:09,730
are you coming too young master?

284
00:17:10,030 --> 00:17:11,838
of course you go.

285
00:17:12,204 --> 00:17:14,346
I don't feel happy going
to that kind of place.

286
00:17:20,722 --> 00:17:23,789
Have I done something wrong, why?
no one wants to play with me?

287
00:17:24,539 --> 00:17:26,782
why are you coming home late dad?

288
00:17:27,051 --> 00:17:27,959
come here quickly, father.

289
00:17:27,959 --> 00:17:29,628
that's ironic. didn't you just ignore me?

290
00:17:29,628 --> 00:17:30,293
move aside.

291
00:17:30,293 --> 00:17:31,724
hurry dad!

292
00:17:31,724 --> 00:17:32,861
let go of your hand.

293
00:17:33,256 --> 00:17:35,415
damn it, let me go

294
00:17:35,861 --> 00:17:38,567
Come in quickly, father.

295
00:17:41,357 --> 00:17:41,875
What's that?

296
00:17:41,875 --> 00:17:42,768
Father!

297
00:17:42,768 --> 00:17:45,386
You said everyone was avoiding you right?

298
00:17:45,386 --> 00:17:47,018
I know why.

299
00:17:48,374 --> 00:17:49,649
Come in quickly, father.

300
00:17:49,649 --> 00:17:50,927
what happened?

301
00:17:51,225 --> 00:17:53,315
everyone avoids me because of my smell, right?

302
00:17:54,341 --> 00:17:55,404
damn this.

303
00:17:55,404 --> 00:17:57,253
that's not possible.

304
00:17:57,840 --> 00:18:00,519
I'm a hundred times cleaner than the wrestlers.

305
00:18:02,622 --> 00:18:03,819
Uhm...it does seem like there is a smell.

306
00:18:03,819 --> 00:18:04,985
of course there is.

307
00:18:04,985 --> 00:18:06,931
Come in quickly, father.

308
00:18:11,242 --> 00:18:12,316
come in dad.

309
00:18:12,585 --> 00:18:15,288
I'll help rub your back.

310
00:18:21,449 --> 00:18:23,094
I want to know how
Their wedding ceremony takes place.

311
00:19:25,848 --> 00:19:26,941
so that's the royal doctor.

312
00:19:27,573 --> 00:19:29,135
I heard the crown prince is sick.

313
00:19:30,707 --> 00:19:32,238
What medicine is he looking for?

314
00:19:40,448 --> 00:19:42,224
isn't this Bagol?

315
00:19:43,659 --> 00:19:44,314
so relaxing.

316
00:19:44,643 --> 00:19:45,504
are you calm dad?

317
00:19:45,504 --> 00:19:46,453
it's so relaxing.

318
00:19:49,297 --> 00:19:52,001
why is the water so murky?

319
00:19:53,052 --> 00:19:55,693
what do you mix into it?

320
00:19:56,190 --> 00:19:57,348
that's dad.

321
00:19:57,648 --> 00:19:59,794
to make your skin
softer and whiter.

322
00:20:00,046 --> 00:20:04,418
I put ginseng, peach leaves,
and a little rice water.

323
00:20:04,722 --> 00:20:07,823
Is that true? bathe with this water
can it make my skin whiter?

324
00:20:08,045 --> 00:20:11,027
of course, this will make your skin
softer and whiter.

325
00:20:11,270 --> 00:20:13,596
My son is indeed a filial child.

326
00:20:13,803 --> 00:20:15,135
Of course.

327
00:20:19,902 --> 00:20:23,056
it hurts.

328
00:20:25,872 --> 00:20:26,780
Father!

329
00:20:26,780 --> 00:20:27,789
What is it?

330
00:20:30,131 --> 00:20:31,778
why are you so skinny?

331
00:20:31,778 --> 00:20:33,068
I'm not skinny.

332
00:20:33,068 --> 00:20:35,081
my back muscles are not visible?

333
00:20:35,736 --> 00:20:37,449
want me to take it out?

334
00:20:37,791 --> 00:20:38,944
did you see it?

335
00:20:43,211 --> 00:20:44,096
Father!

336
00:20:44,096 --> 00:20:45,139
What is it?

337
00:20:47,289 --> 00:20:50,366
you must be missing a lot
to take care of me

338
00:20:50,814 --> 00:20:52,818
what's wrong with you? why suddenly
say like that?

339
00:20:53,098 --> 00:20:55,595
look at me! I got goosebumps.

340
00:20:58,443 --> 00:20:59,491
Father!

341
00:20:59,491 --> 00:21:00,690
What?

342
00:21:01,767 --> 00:21:03,055
if....

343
00:21:05,096 --> 00:21:07,428
I'm not long for this world.

344
00:21:08,129 --> 00:21:11,160
you should live happily with
Beautiful Dan-ee, okay?

345
00:21:12,016 --> 00:21:13,195
promise me dad.

346
00:21:15,209 --> 00:21:17,463
do you want to die or what?

347
00:21:18,076 --> 00:21:19,146
now it's the opposite.

348
00:21:19,146 --> 00:21:20,409
if I'm not here much longer,

349
00:21:22,763 --> 00:21:25,784
you have to live happily
with your mother, understand?

350
00:21:26,570 --> 00:21:29,774
How can I live without you?

351
00:21:29,774 --> 00:21:31,517
you know that too.

352
00:21:31,517 --> 00:21:34,180
I also can't live without Ryung.

353
00:21:34,807 --> 00:21:35,855
Ouch!

354
00:21:35,855 --> 00:21:38,011
that hurts! why did you hit me?

355
00:21:46,949 --> 00:21:49,093
rub harder! you're like
have no energy.

356
00:21:53,989 --> 00:21:56,202
I'm sorry, father!

357
00:21:59,268 --> 00:22:02,021
You must have suffered a lot my son.

358
00:22:03,544 --> 00:22:04,956
Ryung!

359
00:22:05,316 --> 00:22:07,030
I'm fine.

360
00:22:08,540 --> 00:22:12,335
Therefore, you don't need to feel guilty.

361
00:22:24,272 --> 00:22:28,210
there's too much dirt on your back dad.
really dirty.

362
00:22:28,210 --> 00:22:30,576
this child, there is no land on my back.

363
00:22:31,669 --> 00:22:33,482
rub carefully!

364
00:22:33,747 --> 00:22:35,821
you dare splash water on me?

365
00:22:37,898 --> 00:22:38,759
Move to the left side a bit.

366
00:22:38,982 --> 00:22:40,994
Can't you understand human language?

367
00:22:40,994 --> 00:22:42,368
I said left side.

368
00:22:42,368 --> 00:22:44,133
For me this is the left side.

369
00:22:44,526 --> 00:22:47,772
is that so? OK, right side.

370
00:23:02,254 --> 00:23:04,691
uncle, please don't miss anything.
everything must be prepared well.

371
00:23:06,850 --> 00:23:08,784
why don't you know anything
in your old age?

372
00:23:09,002 --> 00:23:10,888
female, this side; man, that side.

373
00:23:10,888 --> 00:23:12,889
do you need me to teach that?

374
00:23:13,109 --> 00:23:14,151
OK, you're good.

375
00:23:16,003 --> 00:23:18,380
this side and this side.

376
00:23:20,943 --> 00:23:21,788
ladies!

377
00:23:22,988 --> 00:23:25,888
You want to give up this inn for me?

378
00:23:26,184 --> 00:23:27,832
you don't need to do that.

379
00:23:28,060 --> 00:23:30,304
Bravo, wait until my parents come.

380
00:23:30,526 --> 00:23:32,309
I will officially introduce you
them to you.

381
00:23:32,309 --> 00:23:33,220
why haven't you left yet?

382
00:23:33,220 --> 00:23:34,221
that's rude

383
00:23:34,221 --> 00:23:36,570
dare to talk to my lady with
that kind of attitude?

384
00:23:38,697 --> 00:23:40,357
let go of your hand.

385
00:23:40,846 --> 00:23:43,255
midnight is coming.

386
00:23:43,255 --> 00:23:44,248
come here.

387
00:23:46,571 --> 00:23:47,851
Miss, wait a moment.

388
00:23:50,011 --> 00:23:51,034
Beautiful Dan-ee!

389
00:23:53,750 --> 00:23:56,430
Ryung! Ryung!

390
00:23:58,730 --> 00:24:02,295
no one is home.
where did they all go?

391
00:24:04,648 --> 00:24:05,358
Father!

392
00:24:06,878 --> 00:24:08,444
where are you from so early in the morning?

393
00:24:09,073 --> 00:24:10,029
I have some business.

394
00:24:10,625 --> 00:24:12,989
Dad, can you try it?

395
00:24:12,989 --> 00:24:16,124
why should I try on other people's clothes?

396
00:24:16,124 --> 00:24:17,958
if Dan-ee finds out, she will be angry.
I won't wear it.

397
00:24:17,958 --> 00:24:22,449
The beautiful Dan-ee is worried about this dress
will be too small for Uncle Kongkal.

398
00:24:22,449 --> 00:24:27,415
Is that true? Dan-ee never
made mistakes before.

399
00:24:29,450 --> 00:24:30,848
it really suits you.

400
00:24:31,780 --> 00:24:34,840
wait, this probably will
too small for Kongkal.

401
00:24:35,692 --> 00:24:36,773
what should we do now?

402
00:24:38,071 --> 00:24:40,137
What are you doing?

403
00:24:53,675 --> 00:24:54,790
next is rice cake.

404
00:25:16,985 --> 00:25:21,716
damn, you're going to die.

405
00:25:23,156 --> 00:25:24,290
one, two,

406
00:25:24,661 --> 00:25:25,531
three

407
00:25:35,596 --> 00:25:38,160
Dad, look over there.

408
00:25:54,930 --> 00:25:58,923
OK, the newest groom Na Sel Dol.

409
00:25:59,234 --> 00:26:03,380
beautiful bride Dan-ee.

410
00:26:31,006 --> 00:26:31,779
furthermore...

411
00:26:33,013 --> 00:26:36,138
Bride please bow.

412
00:26:54,996 --> 00:26:56,140
and then,

413
00:26:57,320 --> 00:26:59,086
uncle!

414
00:27:00,793 --> 00:27:02,540
Na Sel Dol...Na

415
00:27:02,540 --> 00:27:04,982
why are you going too fast?

416
00:27:08,300 --> 00:27:09,705
next....

417
00:27:10,170 --> 00:27:12,991
groom, bow.

418
00:27:25,123 --> 00:27:26,515
why are you crying?

419
00:27:27,376 --> 00:27:29,850
Is it because you haven't forgotten about Seo Dol?

420
00:27:51,305 --> 00:27:52,693
how much is this?

421
00:27:53,102 --> 00:27:54,550
is this true?

422
00:27:57,986 --> 00:28:02,013
if this is here, how can you
don't know who drank it?

423
00:28:05,456 --> 00:28:06,189
that...

424
00:28:08,522 --> 00:28:10,844
what if you use them all?

425
00:28:12,548 --> 00:28:13,446
that's right.

426
00:28:13,733 --> 00:28:15,787
From the past until now, the more you worry, the heavier your burden will become.

427
00:28:16,053 --> 00:28:17,684
OK, use them all.

428
00:28:41,184 --> 00:28:44,044
where does this hair come from?

429
00:28:56,555 --> 00:28:57,578
Thank you darling.

430
00:29:00,032 --> 00:29:03,687
You are willing to live with a woman like me.

431
00:29:03,988 --> 00:29:05,450
What are you saying?

432
00:29:06,412 --> 00:29:08,657
I haven't done anything for you.

433
00:29:09,408 --> 00:29:11,247
I should be the one to say 'thank you'.

434
00:29:11,849 --> 00:29:15,365
Thank you for living with
stupid guy like me.

435
00:29:42,089 --> 00:29:44,557
Didn't you say he was cold?

436
00:29:44,998 --> 00:29:48,849
after drinking a bowl of medicine,
his health became increasingly worse.

437
00:29:49,516 --> 00:29:51,897
Maybe, it was because of his emotions.

438
00:29:51,897 --> 00:29:53,385
Yes, your honor.

439
00:29:57,110 --> 00:29:58,129
Beautiful Dan-ee.

440
00:29:59,622 --> 00:30:01,742
from now on, until my last breath,

441
00:30:01,979 --> 00:30:05,643
you, me and Ryung, the three of us,

442
00:30:05,973 --> 00:30:10,857
will live happily

443
00:30:15,364 --> 00:30:16,558
thank you.

444
00:30:19,992 --> 00:30:22,441
can we now...?

445
00:30:24,796 --> 00:30:26,786
I'm sleepy now.

446
00:30:28,734 --> 00:30:34,900
aren't you sleepy yet? we....

447
00:30:35,586 --> 00:30:39,589
can we put out the candles?

448
00:30:40,303 --> 00:30:42,235
did you see anything?

449
00:30:42,235 --> 00:30:44,028
Gedo, haven't you seen anything?

450
00:30:44,408 --> 00:30:46,172
OK, I see it now.

451
00:30:46,172 --> 00:30:48,141
move!

452
00:30:58,970 --> 00:31:00,231
I'll drill a hole in it.

453
00:31:04,196 --> 00:31:06,800
What is it?

454
00:31:10,025 --> 00:31:11,474
What?

455
00:31:11,737 --> 00:31:13,381
damn this, leave now.

456
00:31:13,766 --> 00:31:15,455
go back to your house and rest.

457
00:31:15,777 --> 00:31:17,307
damn you guys.

458
00:31:59,755 --> 00:32:02,090
you have to open all the locks in 1 hour.

459
00:32:09,090 --> 00:32:09,831
Who?

460
00:32:40,431 --> 00:32:43,196
follow him.

461
00:32:46,207 --> 00:32:47,735
I think he has managed to escape.

462
00:32:48,377 --> 00:32:50,451
so lucky.

463
00:32:50,674 --> 00:32:52,665
we can see Iljimae with
our own eyes.

464
00:32:55,770 --> 00:32:56,801
everyone, please add.

465
00:33:02,772 --> 00:33:05,970
you....you look worn out
just after one night

466
00:33:08,080 --> 00:33:09,826
did you do that?

467
00:33:11,950 --> 00:33:13,814
aunt! aunt!

468
00:33:14,288 --> 00:33:16,646
what did this man do last night?

469
00:33:21,443 --> 00:33:22,438
has everyone heard?

470
00:33:22,970 --> 00:33:25,081
Last night, Iljimae was almost caught.

471
00:33:25,553 --> 00:33:26,688
Is it true?

472
00:33:26,958 --> 00:33:29,348
Uh, I heard a waiter
at home secretary Cong said so.

473
00:33:29,739 --> 00:33:33,214
the master really had a headache because of Iljimae.

474
00:33:33,612 --> 00:33:36,361
So, he bought a western style lock
from the Qing state.

475
00:33:36,640 --> 00:33:40,395
As a result, Iljimae was caught because
It took too long to unlock it.

476
00:33:40,674 --> 00:33:43,656
he was almost caught while running away.

477
00:33:43,907 --> 00:33:45,141
those who helped him escape.
they keep bragging about it.

478
00:33:45,141 --> 00:33:46,424
they are excessive.

479
00:33:46,424 --> 00:33:50,339
this man, Iljimae

480
00:33:50,558 --> 00:33:52,512
there was no lock he couldn't open.

481
00:33:52,512 --> 00:33:53,696
he can even fly

482
00:33:53,696 --> 00:33:56,449
therefore, whatever they are
say everything is a lie.

483
00:33:57,199 --> 00:33:58,062
Lie?

484
00:33:58,062 --> 00:34:03,588
well....what they say is probably true.

485
00:34:04,251 --> 00:34:05,890
no matter how great Iljimae is

486
00:34:06,534 --> 00:34:09,101
he definitely couldn't open it
the latest western style locks.

487
00:34:09,495 --> 00:34:12,032
one more thing, how is that possible
a flying man?

488
00:34:14,714 --> 00:34:15,468
Go, hurry.

489
00:34:15,468 --> 00:34:17,930
because everyone had finished eating,
please go home.

490
00:34:19,183 --> 00:34:21,957
all that was said by you. why
are you suddenly angry with us?

491
00:34:22,369 --> 00:34:23,539
Eat! Eat!

492
00:34:26,565 --> 00:34:27,857
that's weird.

493
00:34:28,139 --> 00:34:30,248
which thief only steals keys?

494
00:34:30,248 --> 00:34:31,160
Is that true?

495
00:34:31,362 --> 00:34:32,834
He didn't steal anything else?

496
00:34:33,236 --> 00:34:36,151
Uh...just stole the key,
the door didn't even open.

497
00:34:36,850 --> 00:34:38,920
diamond cutting diamond.

498
00:34:39,204 --> 00:34:41,848
the key that Iljimae couldn't open....

499
00:34:54,378 --> 00:34:55,320
Beautiful Dan-ee.

500
00:34:55,607 --> 00:34:57,428
You became more beautiful in just one night.

501
00:35:01,492 --> 00:35:03,613
where did you go all night?

502
00:35:04,755 --> 00:35:06,788
I'm bored because you two are not at home.

503
00:35:07,009 --> 00:35:09,601
So, I went to play cards all night

504
00:35:09,804 --> 00:35:11,908
Your father told you to come
to the iron storage house.

505
00:35:12,177 --> 00:35:13,665
he had something he wanted to talk about

506
00:35:14,365 --> 00:35:15,349
iron storage house?

507
00:35:15,803 --> 00:35:16,573
Yes

508
00:35:16,787 --> 00:35:19,007
he says you will understand after hearing
about the iron storage house in the forest

509
00:35:26,574 --> 00:35:27,778
What is Ryung?

510
00:35:28,399 --> 00:35:30,984
where is he going in such a hurry?

511
00:35:31,743 --> 00:35:33,027
Ryung!

512
00:35:33,608 --> 00:35:34,719
ignore him.

513
00:36:20,804 --> 00:36:21,908
are you looking for me?

514
00:36:24,782 --> 00:36:27,184
this house is so big

515
00:36:27,476 --> 00:36:28,209
who are you?

516
00:36:28,938 --> 00:36:30,878
You're the second young master of this house, right?

517
00:36:32,415 --> 00:36:36,417
the second young master of the manor
famous Byun Shik must have a lot of money

518
00:36:36,632 --> 00:36:37,890
I asked who you were

519
00:36:39,355 --> 00:36:41,744
I have something I have to say

520
00:36:42,549 --> 00:36:44,902
about your background

521
00:36:45,162 --> 00:36:46,089
what?

522
00:36:48,631 --> 00:36:53,254
Father! it's been a long time since I came here

523
00:36:53,496 --> 00:36:56,600
Last time to prepare for guard selection,
I practice unlocking all day here

524
00:37:03,704 --> 00:37:05,925
today I have something that
I want to tell you

525
00:37:07,340 --> 00:37:10,290
from now on, listen with
be careful what I say.

526
00:37:13,574 --> 00:37:14,575
Ryung!

527
00:37:14,794 --> 00:37:17,028
I'm going to look for noble Byun Shik
to tell this

528
00:37:20,244 --> 00:37:21,316
don't keep talking

529
00:37:21,537 --> 00:37:23,064
Who do you think you're bothering?

530
00:37:24,012 --> 00:37:28,741
wait, looks like you don't know about this yet

531
00:37:29,479 --> 00:37:34,113
when your mother took you to the noble Buyn Shik

532
00:37:34,777 --> 00:37:35,531
he deceived his own son

533
00:37:35,531 --> 00:37:38,501
it seems like your mother is a cruel slave

534
00:37:40,828 --> 00:37:43,627
from past to present, everyone
has his own secret protector.

535
00:37:43,627 --> 00:37:46,086
Anyway, I'm desperate about this exam.

536
00:37:46,898 --> 00:37:49,408
You can't be a criminal
for the rest of your life.

537
00:37:49,408 --> 00:37:52,965
but I don't have anything
what I can give

538
00:37:52,965 --> 00:37:57,908
I hope you will take over my key shop

539
00:37:57,908 --> 00:38:00,687
what are you doing?

540
00:38:00,687 --> 00:38:03,507
I will take the exam.

541
00:38:03,715 --> 00:38:07,160
what are the consequences if I
meet nobleman Byun Shik?

542
00:38:07,160 --> 00:38:11,073
you and your mother will not be able to live anymore

543
00:38:11,073 --> 00:38:12,733
I can't wait any longer

544
00:38:12,733 --> 00:38:17,270
before midnight, you must
took the money to Myung Wol's inn.

545
00:38:24,565 --> 00:38:25,411
come here and listen

546
00:38:27,504 --> 00:38:29,616
where did you get that wardrobe?

547
00:38:30,040 --> 00:38:31,477
do you know what this is?

548
00:38:33,594 --> 00:38:35,215
this is the newest key which
imported from western countries.

549
00:38:35,215 --> 00:38:37,477
which can't even be opened
by Iljimae last night.

550
00:38:38,734 --> 00:38:41,193
but why do you...

551
00:38:41,394 --> 00:38:44,523
Shhh, because of our family business,
I borrowed it for a while

552
00:38:47,470 --> 00:38:48,700
if you want to continue our key shop,

553
00:38:48,761 --> 00:38:50,551
you must be able to open the lock
which is even Iljimae.

554
00:38:50,551 --> 00:38:52,931
can't open it,

555
00:38:52,931 --> 00:38:54,948
you have to learn how to open it.

556
00:38:54,948 --> 00:38:56,921
no key, no key maker.

557
00:38:57,821 --> 00:39:01,051
this is our destiny

558
00:39:19,549 --> 00:39:20,997
how can you open it so easily?

559
00:39:25,645 --> 00:39:28,086
that's my tiptop gun
I used it when I was young

560
00:39:28,920 --> 00:39:30,800
now for you

561
00:39:31,011 --> 00:39:32,080
Tiptop weapon?

562
00:39:33,813 --> 00:39:34,810
What's this?

563
00:39:35,177 --> 00:39:36,879
This is a double key
what I found

564
00:39:36,879 --> 00:39:41,234
just like that, there is no lock
that you can't open

565
00:39:41,234 --> 00:39:44,352
because I'm Seo Dol

566
00:39:44,822 --> 00:39:48,548
not just the latest locks from the west, in fact
palace key, you can open them all

567
00:39:48,548 --> 00:39:52,618
Aren't they two normal screws?

568
00:39:52,618 --> 00:39:53,885
look at it carefully

569
00:39:54,496 --> 00:39:56,746
actually the key to the west is not
have something special

570
00:39:56,746 --> 00:39:58,450
they're just a little different from ours

571
00:39:58,450 --> 00:40:02,167
they have quite a pile of needles
inside and this is their uniqueness.

572
00:40:02,167 --> 00:40:06,183
or we can say westerners
have some secrets.

573
00:40:07,034 --> 00:40:11,611
First, use an iron rod
to stabilize needle one.

574
00:40:11,893 --> 00:40:15,323
then use another one for
hole straight in

575
00:40:15,888 --> 00:40:19,363
and then turn all the needle stacks inside.

576
00:40:21,356 --> 00:40:22,962
this is so simple

577
00:40:23,178 --> 00:40:24,964
really? simple?

578
00:40:24,964 --> 00:40:26,094
try it.

579
00:40:30,117 --> 00:40:30,999
key it

580
00:40:31,531 --> 00:40:33,207
why?

581
00:40:33,753 --> 00:40:35,298
no matter what you study,

582
00:40:35,501 --> 00:40:38,817
you will learn faster
in urgent situations

583
00:40:38,817 --> 00:40:39,845
key it

584
00:40:52,213 --> 00:40:53,787
now open

585
00:40:54,298 --> 00:40:56,524
I can go out only if
you can open the lock.

586
00:40:56,524 --> 00:40:59,912
If you can't, I'll suffocate here

587
00:41:00,430 --> 00:41:01,845
I understand

588
00:41:08,566 --> 00:41:10,479
what's wrong? can't open it?

589
00:41:10,864 --> 00:41:12,701
didn't you say it was simple?

590
00:41:12,701 --> 00:41:17,140
combine two iron bars to open
lock in the blink of an eye is not easy at all

591
00:41:17,140 --> 00:41:19,359
That's why it requires skill

592
00:41:19,992 --> 00:41:21,340
quickly open it

593
00:41:21,340 --> 00:41:24,209
I'll sleep for a while inside

594
00:41:45,747 --> 00:41:46,629
Ja Dol

595
00:41:46,987 --> 00:41:50,535
whose child am I?

596
00:41:52,179 --> 00:41:53,528
what do you say...

597
00:41:53,528 --> 00:41:55,435
Whose child am I actually?

598
00:41:56,564 --> 00:41:58,026
of course...

599
00:41:58,778 --> 00:42:03,344
I'm not the royal child of Byun Shik, right?

600
00:42:05,904 --> 00:42:08,592
where did you hear that?

601
00:42:08,592 --> 00:42:10,503
I know everything

602
00:42:10,806 --> 00:42:12,690
You can't hide that from me anymore

603
00:42:20,620 --> 00:42:24,948
so..who is my biological father?

604
00:42:29,773 --> 00:42:31,014
you still can't open it?

605
00:42:32,165 --> 00:42:36,592
I...almost suffocated

606
00:42:37,973 --> 00:42:38,956
Ryung!

607
00:42:39,776 --> 00:42:41,302
it's so dark in here

608
00:42:42,895 --> 00:42:46,126
it's like being in a coffin

609
00:42:46,829 --> 00:42:47,790
is it still long?

610
00:42:47,790 --> 00:42:49,340
wait a little longer

611
00:42:49,340 --> 00:42:51,178
I will save you

612
00:42:51,788 --> 00:42:54,863
who is my real father?

613
00:42:57,394 --> 00:43:00,948
people who live here
is my real father?

614
00:43:03,290 --> 00:43:04,476
that's right

615
00:43:05,743 --> 00:43:07,837
because I want you to be a young master

616
00:43:08,710 --> 00:43:10,873
not the son of a thief

617
00:43:11,734 --> 00:43:13,885
Me and him have lied to you.

618
00:43:14,111 --> 00:43:18,844
why...why can you do that?

619
00:43:18,844 --> 00:43:21,210
if I didn't lie to
nobleman Byun Shik at that time,

620
00:43:21,210 --> 00:43:23,000
if I don't take you there

621
00:43:23,256 --> 00:43:26,276
you and your father will die.

622
00:43:26,276 --> 00:43:29,218
how can you...

623
00:43:29,218 --> 00:43:32,310
how could you not
say anything to me?

624
00:43:32,310 --> 00:43:37,327
you two..really scary

625
00:43:37,327 --> 00:43:45,808
do you know how
I live in that house?

626
00:43:46,394 --> 00:43:50,922
Therefore, can you come back?

627
00:43:51,893 --> 00:43:53,214
will you come back?

628
00:43:53,214 --> 00:43:55,291
Why? why should I go back?

629
00:43:57,293 --> 00:44:02,452
things have come this far and you
asking me to come back and live with you?

630
00:44:04,233 --> 00:44:06,699
when I beg you,
you even threw me away

631
00:44:08,651 --> 00:44:10,984
how can you ask
can I go back now?

632
00:44:11,828 --> 00:44:13,359
What for?

633
00:44:13,912 --> 00:44:16,566
what should I come back for?

634
00:44:20,047 --> 00:44:22,693
you guys threw me away.

635
00:45:00,879 --> 00:45:02,236
Father!

636
00:45:02,859 --> 00:45:03,868
Are you okay?

637
00:45:04,620 --> 00:45:06,490
it's really hot inside right?

638
00:45:09,847 --> 00:45:12,549
Father! Father!

639
00:45:12,991 --> 00:45:14,794
are you good?

640
00:45:15,597 --> 00:45:17,658
Father!

641
00:45:18,061 --> 00:45:20,835
wait a little longer

642
00:45:25,331 --> 00:45:29,879
that's right, what can be done
A useless father like me to you?

643
00:45:30,368 --> 00:45:31,791
that's all I can do.

644
00:45:39,128 --> 00:45:40,000
Ja Dol!

645
00:45:42,006 --> 00:45:43,484
why are you here?

646
00:45:43,930 --> 00:45:45,933
are you here to visit your mother?

647
00:45:47,108 --> 00:45:50,418
you heard something right?

648
00:45:50,982 --> 00:45:53,084
Ba Sol told you right?

649
00:45:53,084 --> 00:45:55,043
damn it...why is he...

650
00:45:58,054 --> 00:45:59,302
Ja Dol!

651
00:46:09,531 --> 00:46:10,752
what happened?

652
00:46:11,582 --> 00:46:14,483
what happened darling?

653
00:46:14,955 --> 00:46:17,081
he knows everything.

654
00:46:18,224 --> 00:46:20,075
Ja Dol knows everything.

655
00:46:20,075 --> 00:46:23,520
what does he know?

656
00:46:23,953 --> 00:46:26,647
he knew that he was not a biological child
from that family

657
00:46:26,647 --> 00:46:29,338
are you...

658
00:46:31,566 --> 00:46:35,158
did you tell him that
is he not the biological son of that master?

659
00:46:38,973 --> 00:46:41,787
I told him, you are his real father

660
00:46:42,426 --> 00:46:44,223
I said that.

661
00:46:46,917 --> 00:46:49,167
How about this?

662
00:46:49,167 --> 00:46:52,594
My poor Ja Dol.

663
00:47:00,447 --> 00:47:01,998
do not Cry anymore.

664
00:47:02,769 --> 00:47:04,947
Don't cry, Dan-ee

665
00:47:06,125 --> 00:47:08,806
I'll look for Ja Dol and...
give him an explanation.

666
00:47:09,030 --> 00:47:11,081
don't cry darling

667
00:47:16,990 --> 00:47:17,979
I've told you 3 times

668
00:47:17,979 --> 00:47:21,440
The Prime Minister's eldest uncle
came here from Khai city.

669
00:47:21,440 --> 00:47:26,040
because of a beggar, you tell them
that there are no rooms available
and threw them out.

670
00:47:26,337 --> 00:47:27,327
my daughter

671
00:47:27,537 --> 00:47:29,393
do you know how embarrassed I am?

672
00:47:30,100 --> 00:47:31,400
I didn't chase them away.

673
00:47:31,717 --> 00:47:34,202
I told him I would
arranged another room for him

674
00:47:34,421 --> 00:47:36,400
but he left.

675
00:47:36,500 --> 00:47:40,220
I'm telling you, you have to prepare
a special room for him

676
00:47:42,100 --> 00:47:45,100
a new patient was transferred there

677
00:47:47,101 --> 00:47:49,657
so you let a sick beggar

678
00:47:49,657 --> 00:47:50,830
live in that expensive room?

679
00:47:50,850 --> 00:47:52,448
my daughter!

680
00:47:54,850 --> 00:48:00,360
When you let beggars
who had scabies stayed in the hotel

681
00:48:00,360 --> 00:48:03,029
and at other times you provide
food for them.

682
00:48:03,029 --> 00:48:06,277
do you think I've made

683
00:48:06,277 --> 00:48:10,562
a lot of money in this hotel only
from taking care of those beggars?

684
00:48:10,600 --> 00:48:11,500
my daughter!

685
00:48:11,949 --> 00:48:14,597
are you a beggar leader?

686
00:48:15,883 --> 00:48:16,414
Okay, okay!

687
00:48:16,642 --> 00:48:22,930
if the hotel goes bankrupt,
You will be responsible, understand?

688
00:48:23,757 --> 00:48:25,930
OK, go home early tonight.

689
00:48:25,930 --> 00:48:27,346
because of that Iljimae

690
00:48:27,346 --> 00:48:30,707
our region is now in an emergency situation.

691
00:48:30,707 --> 00:48:31,633
What?

692
00:48:32,600 --> 00:48:36,770
the thief will definitely die tonight

693
00:48:36,770 --> 00:48:39,592
what do you mean by saying that?

694
00:48:40,525 --> 00:48:45,717
Robbery-Arrest department and palace
prohibited from carrying out an ambush
around the North hamlet

695
00:48:46,373 --> 00:48:51,193
tonight Iljimae will definitely die.

696
00:48:52,200 --> 00:48:56,967
I'll think about anything
we will discuss it after this case is resolved.

697
00:48:56,967 --> 00:49:00,486
before that, you have to eliminate everything
beggar and catch all the insects.

698
00:49:00,486 --> 00:49:01,900
understand? I'm leaving now

699
00:49:03,620 --> 00:49:05,843
I'm telling you I didn't see it

700
00:49:05,843 --> 00:49:09,100
please don't be like this, please
Let me meet you just once

701
00:49:09,101 --> 00:49:10,500
I have something for your majesty

702
00:49:10,500 --> 00:49:11,352
he's not here

703
00:49:11,400 --> 00:49:14,040
he had already gone to arrest Iljimae

704
00:49:14,050 --> 00:49:15,050
what?

705
00:49:15,200 --> 00:49:18,300
Iljimae? Where?

706
00:49:18,301 --> 00:49:21,610
I can't reveal it.

707
00:49:21,869 --> 00:49:23,036
I really have to meet
sir now

708
00:49:23,036 --> 00:49:25,682
please let me know sir

709
00:49:25,682 --> 00:49:29,839
this old man is so annoying.

710
00:49:35,602 --> 00:49:36,792
Song guard!

711
00:49:36,792 --> 00:49:38,520
Which house did Byun's guards ambush?

712
00:49:38,520 --> 00:49:39,924
Suh Young So's manor house.

713
00:49:39,924 --> 00:49:41,089
OK, got it.

714
00:50:14,642 --> 00:50:16,453
Something has appeared

715
00:50:16,453 --> 00:50:17,998
So you guys, go away for a while

716
00:50:21,328 --> 00:50:23,892
I'm really sorry

717
00:50:28,806 --> 00:50:29,702
are you sure?

718
00:50:29,702 --> 00:50:30,922
sure

719
00:50:31,295 --> 00:50:32,734
Iljimae

720
00:50:32,734 --> 00:50:34,518
will definitely come here

721
00:50:34,719 --> 00:50:35,883
Iljimae?

722
00:50:42,586 --> 00:50:43,229
Father!

723
00:50:43,229 --> 00:50:44,064
Father!

724
00:50:47,292 --> 00:50:48,904
wake up

725
00:51:04,262 --> 00:51:04,814
dad!

726
00:51:13,379 --> 00:51:15,500
wait a little longer

727
00:51:16,453 --> 00:51:20,713
don't leave there, don't go anywhere

728
00:51:22,352 --> 00:51:23,258
Ryung!

729
00:51:24,708 --> 00:51:25,268
Ryung!

730
00:52:14,107 --> 00:52:15,824
fire!

731
00:52:16,232 --> 00:52:19,850
fire!

732
00:52:59,174 --> 00:53:03,715
Suh Yong So noble house

733
00:53:35,138 --> 00:53:36,753
fire

734
00:53:36,800 --> 00:53:37,136
really?

735
00:53:37,136 --> 00:53:39,291
Kuhm Boo Kwan fire?

736
00:53:39,510 --> 00:53:43,873
Uh, everyone's there

737
00:53:56,123 --> 00:53:57,745
what happened?

738
00:53:57,750 --> 00:53:59,482
move! move!

739
00:54:02,500 --> 00:54:04,969
Miss Eun Chae!

740
00:54:05,359 --> 00:54:06,520
Miss Eun Chae is still inside

741
00:54:16,053 --> 00:54:17,820
ladies! ladies!

742
00:54:17,830 --> 00:54:36,020
ladies!

743
00:54:36,026 --> 00:54:37,900
What are you doing here Miss?

744
00:54:37,920 --> 00:54:39,432
there's fire out there, everything's a mess right now

745
00:54:39,432 --> 00:54:41,573
Miss, please leave here now

746
00:54:41,573 --> 00:54:43,084
don't care about me! go.

747
00:54:43,084 --> 00:54:44,028
What?

748
00:54:44,928 --> 00:54:46,511
please leave here quickly

749
00:54:46,830 --> 00:54:47,996
let me go

750
00:54:48,213 --> 00:54:50,952
I won't go anywhere

751
00:54:50,960 --> 00:54:51,921
why?

752
00:54:52,301 --> 00:54:54,962
do you want to die here miss?

753
00:54:55,100 --> 00:54:56,100
What are you doing?

754
00:54:56,500 --> 00:54:59,160
I'm waiting for someone.

755
00:55:00,100 --> 00:55:01,501
get out quickly

756
00:55:01,405 --> 00:55:02,126
you will be in danger miss.

757
00:55:02,880 --> 00:55:06,548
Let me go! let me go now!

758
00:55:11,037 --> 00:55:12,089
Hyung Syung!

759
00:55:12,090 --> 00:55:13,675
uncle!

760
00:55:14,100 --> 00:55:15,300
are you finally back?

761
00:55:15,300 --> 00:55:17,649
Yes, I want to go out to buy things
and then stopped by the house for a while.

762
00:55:17,649 --> 00:55:19,012
I have to go back to the palace now

763
00:55:19,237 --> 00:55:21,253
you came back at the right time

764
00:55:21,253 --> 00:55:22,631
please read this for me

765
00:55:22,925 --> 00:55:23,900
what was said? fast!

766
00:55:26,476 --> 00:55:29,887
nobleman Suh Young So

767
00:55:29,900 --> 00:55:32,320
is that so? Thank you, I have to
go now

768
00:55:33,100 --> 00:55:35,100
uncle! Ryung...

769
00:55:49,409 --> 00:55:51,824
please come in to talk

770
00:56:12,278 --> 00:56:13,174
he had gone inside.

771
00:56:13,976 --> 00:56:14,813
is that so?

772
00:56:24,500 --> 00:56:29,944
By the way, I discovered that disease
the crown prince was very suspicious

773
00:56:30,639 --> 00:56:32,050
maybe that's because....

774
00:56:32,100 --> 00:56:34,050
are you sure sir?

775
00:56:34,050 --> 00:56:35,994
that man even killed his own sister

776
00:56:35,995 --> 00:56:37,900
and now will make his child...

777
00:56:40,951 --> 00:56:42,591
sir, please go to Qing country

778
00:56:42,591 --> 00:56:45,545
and report everything that has happened
happened while you were there.

779
00:56:45,762 --> 00:56:47,377
What do you mean?

780
00:56:47,400 --> 00:56:49,720
His Majesty has forgiven us.

781
00:56:49,928 --> 00:56:52,515
why do you want to cause another riot?

782
00:56:53,941 --> 00:56:55,941
the noble is the person who
very scary.

783
00:56:56,288 --> 00:56:58,352
Your Majesty will not have it easy
forgive us

784
00:56:59,050 --> 00:56:59,900
but...

785
00:57:00,050 --> 00:57:02,768
not just his biological sister

786
00:57:02,768 --> 00:57:06,661
even his friends, like Shim Ki Won,
Kwon Do Hyung, Kim Ik Hee, everyone...

787
00:57:08,100 --> 00:57:10,463
now only the two of us are left

788
00:57:13,970 --> 00:57:15,506
but I want to believe in your majesty

789
00:58:28,434 --> 00:58:29,606
this thief

790
00:58:29,855 --> 00:58:31,067
I've got you

791
00:58:31,150 --> 00:58:33,069
catch him!

792
00:59:04,288 --> 00:59:07,900
come here catch me!

793
00:59:07,986 --> 00:59:11,598
Iljimae, if you were in my arms,
you will definitely die

794
00:59:12,188 --> 00:59:15,645
do you think i will let you
catch me, idiot?

795
00:59:18,849 --> 00:59:20,100
if anyone catches me, I'll just
let my son catch me.

796
00:59:20,100 --> 00:59:21,950
That way, my child will get achievements

797
00:59:21,950 --> 00:59:23,759
and jump to a higher rank.

798
00:59:44,050 --> 00:59:45,120
are you surprised?

799
00:59:46,039 --> 00:59:48,820
I'm Iljimae, Iljimae

800
00:59:53,798 --> 00:59:54,993
what happened?

801
00:59:54,993 --> 00:59:57,993
Looks like I can't act today

802
01:00:27,061 --> 01:00:29,693
why did you lie that you were Iljimae?

803
01:00:31,903 --> 01:00:34,584
because you caught Iljimae

804
01:00:34,799 --> 01:00:36,506
You're going to become a Mandarin, right?

805
01:00:36,976 --> 01:00:39,859
you will be able to in that class
same as that guy.

806
01:00:40,902 --> 01:00:42,312
did you do that because of me?

807
01:00:44,862 --> 01:00:45,909
no

808
01:00:46,858 --> 01:00:48,396
I stole the ink mixture, the pen

809
01:00:48,708 --> 01:00:50,961
I broke some antiques

810
01:00:51,961 --> 01:00:54,911
I don't think it's a serious crime

811
01:00:54,911 --> 01:00:58,897
I might get a little hit.

812
01:00:59,944 --> 01:01:02,735
I will be fine. don't worry son.

813
01:01:08,048 --> 01:01:13,400
I know your mother has told you

814
01:01:17,285 --> 01:01:19,169
I'm sorry

815
01:01:19,200 --> 01:01:22,263
to be a father who is not
useful for you

816
01:01:22,270 --> 01:01:26,979
you've thrown me away like
what mother did to me.

817
01:01:27,312 --> 01:01:30,503
because you are too good to me

818
01:01:31,482 --> 01:01:40,377
I feel like I hate you more

819
01:01:40,825 --> 01:01:42,800
I hate you.

820
01:01:43,007 --> 01:01:47,311
it's all because I'm so useless

821
01:01:51,036 --> 01:01:57,089
I...I...

822
01:02:00,568 --> 01:02:02,619
I was wrong

823
01:02:02,619 --> 01:02:04,309
I was wrong, Ja Dol.

824
01:02:07,100 --> 01:02:10,900
Ja Dol.

825
01:02:13,505 --> 01:02:24,290
how is it, my Ja Dol?

826
01:02:31,500 --> 01:02:32,327
take him out

827
01:02:32,820 --> 01:02:33,721
Yes sir

828
01:02:41,411 --> 01:02:44,100
are you good?

829
01:02:47,048 --> 01:02:49,999
I heard the palace prohibited collecting
all soldiers to attack

830
01:02:49,999 --> 01:02:52,100
to catch Iljimae at all costs.

831
01:02:52,100 --> 01:02:54,756
never do anything stupid
like this again, miss

832
01:02:54,756 --> 01:02:55,500
what if the fire is out of control?

833
01:02:56,500 --> 01:02:57,200
did you see?

834
01:02:57,201 --> 01:02:59,758
never do anything stupid
like this again, okay.

835
01:03:08,658 --> 01:03:13,041
I'm looking for you.
you came at the right time

836
01:03:14,050 --> 01:03:15,400
go!

837
01:03:15,450 --> 01:03:18,744
never appear before my eyes again.

838
01:03:20,520 --> 01:03:24,037
if you let me see you again,

839
01:03:24,451 --> 01:03:25,564
at that time

840
01:03:25,564 --> 01:03:27,196
I will kill you

841
01:03:27,250 --> 01:03:29,973
I just want money

842
01:03:30,050 --> 01:03:35,295
I will not step on
My feet are in Hanyang again

843
01:03:35,295 --> 01:03:38,295
please don't worry young master.

844
01:03:54,473 --> 01:03:57,047
what did you hear there?

845
01:04:02,793 --> 01:04:04,193
when I wake up

846
01:04:04,883 --> 01:04:07,227
there was no one in the room

847
01:04:09,091 --> 01:04:15,572
What do you expect me to hear?
why do you treat me like this?

848
01:04:28,050 --> 01:04:28,900
hear!

849
01:04:29,050 --> 01:04:31,622
with his age, body, face

850
01:04:31,622 --> 01:04:34,704
He had the audacity to impersonate
Iljimae. He really went overboard.

851
01:04:35,996 --> 01:04:39,575
I would be more like Iljimae
if I'm in disguise.

852
01:04:39,600 --> 01:04:43,735
in my opinion, he really is
didn't listen to anything.

853
01:04:43,735 --> 01:04:48,780
but maybe he heard something but
pretend not to know anything

854
01:04:51,299 --> 01:04:53,905
that's not true.

855
01:04:54,295 --> 01:04:57,629
it no longer matters if he is
heard or not

856
01:04:57,922 --> 01:05:00,800
Your Majesty doesn't like this
will have an impact later

857
01:05:02,959 --> 01:05:04,908
finish him off!

858
01:05:07,615 --> 01:05:12,632
your Honour! your Honour.

859
01:05:13,050 --> 01:05:14,900
quickly call a doctor!

860
01:05:15,500 --> 01:05:16,900
Yes, your honor

861
01:05:26,022 --> 01:05:28,526
What does this mean?

862
01:05:28,737 --> 01:05:31,594
I didn't hear anything

863
01:05:52,652 --> 01:05:54,227
where does he drink?

864
01:05:54,300 --> 01:07:03,100
visit us at
www.subindonesia.blogspot.com


